Lancé en 2021, le projet Ressources Educatives, porté par l’Institut français de Madagascar (IFM), continue de remuer le monde du livre dans quatre régions de la Grande île, à savoir Amoron’i Mania, Sava, Boeny et Analamanga. Après une rétrospective de l’année, près de 3.000 personnes ont déjà bénéficié des différentes actions menées dans le cadre de ce projet.
Soutenu par l’Ambassade de France à Madagascar, l’AFD, le ministère de la Communication et de la culture ainsi que la Bibliothèque nationale de Madagascar, le projet Ressources Educatives propose diverses activités pour mobiliser l’industrie du livre à Madagascar, allant de l’écriture à
l’édition d’un ouvrage, à travers des rencontres et formations.
Des dons et des formations
Selon son rapport, cette année, 1.635 personnes étaient présentes à « Febroary manakaiky boky », un événement qui s’est tenu à Amoron’i Mania. Le projet a également enrichi les rayons
de quelques bibliothèques d’Ambositra, Fandriana, Manandriana, Imady et Vohipotsy. Dans la région de Sava, une douzaine de bibliothèques ainsi que des CEG et EPP ont bénéficié de dons de livres. Pour encourager la fréquentation de ces lieux de culture, six bibliothécaires de CEG et des écoles privées d’Antalaha ont reçu des formations spéciales.
Dans la région Boeny, ce sont près de 1.000 élèves qui ont pu bénéficier des malles tournantes. Parallèlement, les bibliothèques de Mahajanga et de Marovoay ont été enrichies de 231 nouveaux ouvrages. Dans l’Analamanga, une rencontre régionale des enseignants et bibliothécaires, a été organisée le 16 juillet à l’IFM. Par ailleurs, du 22 au 26 juillet, une formation intensive a été dispensée à une vingtaine de formateurs nationaux sur l’animation de la lecture en classe. « Les formateurs seront prêts à transmettre leurs compétences aux enseignants des EPP », extrait du rapport.
Soutien aux auteurs et éditeurs
Outre les formations, les animations lectures ou encore les dons, le projet Ressources éducatives soutient également les auteurs et les éditeurs locaux. Plusieurs livres ont été publiés l’année dernière. Une fois de plus, il lance un appel à l’intention des auteurs et éditeurs souhaitant publier des ouvrages. « Nous avons reçu 20 propositions qui sont actuellement en cours d’évaluation », précise le rapport.
Depuis sa création, le projet a pu soutenir plusieurs ouvrages de divers auteurs et de maisons d’édition comme « Manisa ny biby » de Rakemba, édité par Ediror… Pour atteindre une large cible, ces ouvrages sont écrits en malgache et en français, une approche bilingue pour favoriser l’apprentissage des langues et la compréhension mutuelle entres les cultures.
Holy Danielle