« Angano sy tapasiry ho an’nympianatra – Contes et fables pour les écoliers et les collégiens », l’ouvrage collaboratif de Narivelo Rajaonarimanana et Louise Ouvrard, vient de paraître aux éditions Tezaboky. La séance de présentation du recueil en présence de l’auteur malgache, samedi à la Librairie Saint-Paul Analakely, a été accompagnée d’une remise de lot de livres à la Bibliothèque nationale de Madagascar.
Epais de ses 312 pages, ce recueil bilingue français-malgache propose une sélection de 59 textes originaux de l’Anganon’ny Ntaolo ou les contes des temps anciens, savamment illustrés par les soins d’Oolou. Parmi les plus populaires, on citera les intemporels récits d’Ikotofetsy et Imahakà, ceux d’Itrimobe, Ikotobekibo et des moins connus comme « Telo mirahalahy nikatsaka harena»,
« Samy masina an-taniny » ou encore « Ny vady aman-janaka fanaraka ».
« Le principal défi réside dans la mise à jour de l’orthographie puisque rappelons-le, l’Anganon’ ny Ntaolo écrit par les missionnaires norvégiens est paru aux éditions Trano printy Loterana au 19e siècle. Le livre a fait l’objet d’une réédition au fil du temps, mais aucun changement en phase avec la norme linguistique actuelle n’a été apporté », confie Narivelo Rajaonarimanana linguiste, poète, professeur et non moins responsable de la section malgache à l’Institut national des langues et civilisations orientales (Inalco) à Paris.
Fruit de plus de 5 ans de travail assidu, ce recueil de contes se présente comme l’une des plus importantes éditions en termes de volumes dans la sphère littéraire malgache. Selon l’auteur, cette nouvelle parution vient répondre au manque considérable d’outils pédagogiques puisque le livre contient également un guide pédagogique et des fiches pratiques pour l’enseignant et les élèves.
« Angano sy tapasiry ho an’ny mpianatra – Contes et fables pour les écoliers et les collégiens » est de la même collection que « Rakibolana ho an’ny mpianatra », dictionnaire bilingue des écoliers et collégiens sorti en 2019. Ce projet, sous la direction de Narivelo Rajaonarimanana, a reçu le soutien de l’Etat malgache pour l’accès et la promotion de la lecture aux plus grands nombres.
Joachin Michaël